Skip to Content

« Deutsch als Fremdsprache » - журнал института имени Гердера

sigma2004
sigma2004 аватар
Offline
Зарегистрирован: 20/11/2009

 

« Deutsch als Fremdsprache » - журнал института имени Гердера в Лейпциге по теории и практике преподавания немецкого языка для иностранцев.

Краткий обзор найболее интересных статей номеров 2009 года:

 

Fix U., Stand und Entwicklungstendenzen der Textlinguistik (1)//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 1.– S. 11-20.

В своей обзорной статье автор освещает ключевые проблемы лингвистики текста и обозначает тенденции дальнейшего развития этой дисциплины. В первой части рассматриваются объекты лингвистики текста, прежде всего категория текстуальности и типы текстов. Для методики преподавания иностранного языка значимым явдяется феномен культурной окрашенности текста, а также культурная специфика разных типов текстов.

Fix U., Stand und Entwicklungstendenzen der Textlinguistik (II)//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 2.– S. 74- 85.

Вторая часть рассматривает процессы работы над текстом: создание / написание, восприятие / понимание, анализ, интерпретация. Отмечается влияние лингвистики текста на смежные науки, такие как анализ дискурса, стилистику и прагмалингвистику.

Opdenhoff J.-H., Mnemotechnische Methoden im DaF-Erwerb. Eine experimentelle Studie zur Genuszuweisung//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 1.– S. 31-37.

Категория рода у существительных представляет собой определенную трудность при обучении немецкому языку. Как учебная, так и специальная литература, предлагают немало способов, как сделать эту проблему минимальной. Настоящая статья содержит результаты эксперимента лингвистического центра в Гранаде (Испания), в котором использовались мнемотехнические методы обучения – цветовое обозначение и образная ассоциация.

Dobstadt M., "Literazitat" als Basiskategorie fur die Arbeit mit Literatur in DaF-Kontexten. Zugleich ein Vorschlag zur Neuprofilierung des Arbeitsbereichs Literatur im Fach Deutsch als Fremddprache//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 1.– S. 21-30.

Несмотря на то, что вопрос о преподавании литературы в курсе иностранного языка поднимается все чаще, на практике работа с литературой играет второстепенную роль. Исходя из этого, автор данной работы с критической точки зрения рассматривает предыдущие попытки обосновать необходимость преподавания литературы в курсе иностранного языка.

 

Rumianowska A., Der Einsatz der Populärkultur im Fremdsprachenunterricht. Eine empirische Untersuchung am Beispiel von Musikvideoclips//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 1.– S. 38-44.

Статья акцентирует внимание на значении поп-культуры для образования в общем и для преподавания иностранных языков в частности. Основываясь на этом предлагается проект исследования восприятия польскими студентами музыкальных видеоклипов на немецком языке и их использования при обучении письменной речи.

Hennig M., Gradpartikeln zwischen Grammatik und Pragmatik//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 2.–

S. 86-95.

В данной статье автор исследует вопрос, могут ли частицы степени (напр. sogar, nur, auch) быть определены как атрибуты? Граматическое описание частиц сравнивается с семантико-прагматическим описанием с помощью категорий импликатуры, фокуса и скопоса. В результате автор приходит к выводу, что атрибуты характеризуются эксплицитным типом связи в предложении, в то время как частицы – наоборот, имплицитным.

 

Baten K., Die Wechselpräpositionen im DaF-Unterricht//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 2.– S. 96-104.

В настоящей статье автор интерпретирует результаты опроса фламандских германистов об употреблении немецких предлогов, управляющих дательным и винитильным падежами. Участники опроса обсуждали методы и правила определения различий в употреблении падежей: эксплицитный – имплицитный, дедуктивный – индуктивный, где? – когда?.

 

Rogina I., "Sonderfall Grammatik" - Überlegungen aus der Erwerbsperspektive//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 3.– S. 157-163.

Развитие граматических навыков при изучении иностранного языка играет особую роль, так как языковые умения формируются в тесной взаимосвязи элементов декларативной и процедурной систем. При этом грамматические компоненты составляют большую часть процедурной системы. Эта проблема, рассматриваемая в аспекте времени, форм научного знания и свойств памяти является основным содержанием статьи.

 

Koesters Gensini S.E., Der deutsche Grundwortschatz zwischen Lexikologie und Sprachdidaktik//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 4.– S. 195-202.

В этой работе представлено исследование темы «Основной словарный запас немецкого языка». Речь идет прежде всего о теоретико-методологическом определении основного словарного запаса как в количественном, так и в качественном отношении.

 

Gardyan G., Seid nicht am verzweifeln! Korpusbasierte Analyse bisher undokumentierter Formen des am-Progressiv-Gebrauchs im heutigen Deutsch//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 4.– S. 203 - 208.

Основываясь на обзоре научной литературы о прогрессивных формах глагола в немецком языке(am-Progressiv), автор исследует проблему употребления этой, еще не стандартизированной в немецком языке, формы глагола в текстах интернета. В центре внимания стоят вопросы об употреблении отрицательных прогрессивных форм, в каком времени, наклонении и залоге они встречаются.

 

Welke K., Contra Invarianz - Tempus im DaF (I): Präsens und Futur//Deutsch als Fremdsprache,2009.-№ 4.–

S. 210 - 216.

В статье рассматривается семантика полисемичных времен глагола в контексте методики преподавания немецкого языка как иностранного. Описываются семантические варианты в рамках одного времени, образованные из одной прототипной семы.

Бегущий по волнам
Offline
Зарегистрирован: 08/02/2010

Хороший обзор! Во многом мне помог!

Спасибо

Н.Я.
Offline
Зарегистрирован: 10/02/2010

Первый номер журнала “Deutsch als Fremdsprache”за 2011 год продолжает начатую в № 2 /2010 тему экзаменов и тестирования по немецкому языку, поднимает широко обсуждаемый в современной методике вопрос о роли "межкультурной компетенции" в обучении иностранным языкам, а также публикует статью по сравнительному языкознанию о показателях вежливости в немецком и норвежском языках. Остановлюсь подробней на некоторых статьях.

Plassmann S., Aktuelle Methoden der Testmethodik und Qualitätssicherung am Beispiel des Deutsch-Tests für Zuwanderer // Deutsch als Fremdsprache. - 2011. - № 1. - S. 23-29.

Статья посвящена методам тестирования при обучении немецкому языку иностранцев. Автор считает, что при разработке тестов, отвечающих европейским стандартам качества, учитывается прежде всего соответствие структуры тестов целям обучения (обучение видам речевой деятельности или аспектам языка). Немаловажную роль играет обеспечение качества тестирования и соблюдение общих для большинства европейских языков стандартов. Это значит, что к тестированию должны привлекаться в качестве консультантов лучшие преподавательские кадры, учитываться статистические данные, а границы уровней владения речевыми навыками и во всех языках должны совпадать.

Pietzuch J.P., “Interkulturelle Kompetenz” im Diskurs der Fremdsprachenforschung: Widerstreit – Sachzwang – Konsens? // Deutsch als Fremdsprache. - 2011. - № 1. – S. 39-47.

Статья представляет собой обзор научных мнений о межкультурной компетенции в преподавании иностранных языков с точки зрения прагмалингвистики. Анализируя два основных направления в дискуссии вокруг этого понятия, автор выделяет пять «проблемных полей» конструкта «межкультурная компетенция»: теоретическая деконструкция, дидактико-методическая реконструкция, межкультурная компетентность при подготовке преподавательских кадров, контроль и самооценка, эмпирические исследования. Эти пять направлений понимаются как специфические, пересекающиеся дискурсивные линии, находящиеся внутри общего лингвистического дискурса.

Leirbukt O., Zur Anzeige von Höflichkeit im Deutschen und im Norwegischen. Konjunktivische und indikativische Ausdrucksmittel im Vergleich // Deutsch als Fremdsprache. - 2011. - № 1. – S. 30-37.

Основываясь на определении вежливости как формы поведения и средствах ее выражения в немецком и норвежском языках, автор сравнивает выбранные конструкции для выражения желания слушателя и говорящего в обеих языках и, таким образом, выявляет специфику немецкого языка в этой сфере его функционирования.

Отправить комментарий

Содержание этого поля является приватным и не предназначено к показу.
  • Адреса страниц и электронной почты автоматически преобразуются в ссылки.
  • Доступны HTML теги: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd> <img>
  • Строки и параграфы переносятся автоматически.

Подробнее о форматировании

CAPTCHA

Ответьте на вопрос под картинкой.

Image CAPTCHA
Введите символы с картинки(регистр не имеет значения)

UP

"> 90 років від дня народження І. В. Василенка (1922–2009), запорізького художника;